-
1 так уж должно было случиться
part.gener. es hat wohl so sein sollenУниверсальный русско-немецкий словарь > так уж должно было случиться
-
2 случиться
1. come aboutслучилось так, что … — it fell out that …
2. come to passслучаться; случиться — come to pass
3. take place4. befall5. chanceслучилось так, что, когда он пришёл, меня не было дома — it chanced that I was out when he called
6. happen7. occurСинонимический ряд:1. выдаться (глаг.) выдаться; выпасть2. довестись (глаг.) довестись; привестись; прийтись3. произойти (глаг.) приключиться; произойти; содеяться; сотвориться; стрястись -
3 hindsight bias
ошибка хиндсайта (суждения задним числом); тенденция полагать после того, как произошли события, что все так и должно было случиться, что мы об этом думали заранее.* * *ошибка хиндсайта (суждения задним числом); тенденция полагать после того, как произошли события, что все так и должно было случиться, что мы об этом думали заранее. -
4 destino
m.1.2.•◆
abbandonare al proprio destino — бросить на произвол судьбыera destino che finisse così — это было неизбежно (так и должно было случиться; видно, так ему на роду было написано)
"La forza del destino" (G. Verdi) — "Сила судьбы" (Дж. Верди)
-
5 μελλω
I.- οῦς ἥ задержка, отсрочка, тж. напрасная трата времени Aesch.II.(атт. impf. ἤμελλον, fut. μελλήσω, aor. ἐμέλλησα - атт. ἠμέλλησα)1) намереваться, собираться, быть готовымὣς ἄρ΄ ἔμελλον θησέμεναι Hom. — вот так решили они устроить;
τοιάνδε πάλην μέλλει Ὀρέστης ἅψειν Aesch. — в этот бой Орест намерен вступить;ὅ τι μέλλετε, εὐθὺς πράττετε Thuc. — то, что вы собираетесь (делать), делайте сейчас же2) предстоять, надлежать, быть необходимым (неизбежным, должным, очевидным)ἃ οὐ τελέεσθαι ἔμελλον Hom. — то, чему не суждено было сбыться;
ὅπερ μέλλω παθεῖν Aesch. — то, что мне предстоит вынести;ὅ μέλλων (sc. χρόνος) Pind., Aesch., Plat. — предстоящее, будущее;ἥ μέλλουσα πόλις Plat. — будущий город;περὴ τρίποδος ἔμελλον θεύσεσθαι Hom. — они должны были состязаться из-за треножника;ἔμελλε Soph. — так и должно было случиться;μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι Hom. — ты, очевидно, знаешь (это);εἰ δ΄ οὕτω τοῦτ΄ ἐστίν, ἐμοὴ μέλλει φίλον εἶναι Hom. — если это так обстоит, стало быть так мне угодно;πῶς γὰρ ( или τί δ΄) οὐ μέλλει ; Plat. — почему же бы не так?;ἔμελλε τελευτᾶν NT. — он был при смерти (см. тж. μέλλον)3) медлить, колебаться, тянуть, откладыватьτί μέλλεις ; Aesch., NT. — чего ты медлишь?;
μέ μέλλωμεν …, ὡς μέ μέλλοιτο τὰ δέοντα Xen. — не станем медлить …, чтобы не затянулись нужные дела -
6 destinare
vtsi vede che era destinato! — не судьба!, так уж должно было случиться!2) назначать; предназначать; прочить разг.destinare qd a un ufficio — назначить кого-либо на должностьdestinare la figlia in moglie a qd — прочить дочь в жёны кому-либо3) назначать, определять, устанавливатьdestinare il posto e l'ora — определить место и время4) направлять; адресоватьdestinare la lettera a qd — адресовать письмо кому-либо•Syn: -
7 destino
m1) судьба, участь, рок; pl судьбы; будущностьrassegnarsi al destino — примириться с судьбойpare un destino — словно рок какой-то; как назлоè destino — это судьба, этого не избежатьera destino che succedesse — так и должно было случитьсяil destino ci gioca spesso dei brutti tiri — часто судьба зло шутит над нами / играет с нами злые шутки2) бюр. место назначенияpartire per il suo destino — отбыть к месту назначенияraggiungere il proprio destino — дойти по назначению•Syn: -
8 destinare
destinare vt 1) предопределять si vede che era destinato! -- не судьба!, так уж должно было случиться! 2) назначать; предназначать; прочить (разг) destinare qd a un ufficio -- назначить кого-л на должность destinare la figlia in moglie a qd -- прочить дочь в жены кому-л 3) назначать, определять, устанавливать destinare il posto e l'ora -- определить место и время 4) направлять; адресовать destinare la lettera a qd -- адресовать письмо кому-л -
9 destino
destino m 1) судьба, участь, рок; pl судьбы; будущность i destini della patria -- судьбы родины rassegnarsi al destino -- примириться с судьбой i capricci del destino -- превратности судьбы pare un destino -- словно рок какой-то; как назло Х destino -- это судьба, этого не избежать era destino che succedesse -- так и должно было случиться il destino ci gioca spesso dei brutti tiri -- часто судьба зло шутит над нами <играет с нами злые шутки> 2) bur место назначения partire per il suo destino -- отбыть к месту назначения raggiungere il proprio destino -- дойти по назначению (напр о письме) -
10 destinare
destinare vt 1) предопределять si vede che era destinato! — не судьба!, так уж должно было случиться! 2) назначать; предназначать; прочить ( разг) destinare qd a un ufficio — назначить кого-л на должность destinare la figlia in moglie a qd — прочить дочь в жёны кому-л 3) назначать, определять, устанавливать destinare il posto e l'ora — определить место и время 4) направлять; адресовать destinare la lettera a qd — адресовать письмо кому-л -
11 destino
destino m 1) судьба, участь, рок; pl судьбы; будущность i destini della patria — судьбы родины rassegnarsi al destino — примириться с судьбой i capricci del destino — превратности судьбы pare un destino — словно рок какой-то; как назло è destino — это судьба, этого не избежать era destino che succedesse — так и должно было случиться il destino ci gioca spesso dei brutti tiri — часто судьба зло шутит над нами <играет с нами злые шутки> 2) bur место назначения partire per il suo destino — отбыть к месту назначения raggiungere il proprio destino — дойти по назначению ( напр о письме) -
12 es hat wohl so sein sollen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > es hat wohl so sein sollen
-
13 kommen
vi, (s)1) приходить, идти (сюда); приезжать; прибыватьgelaufen kommen — прибежать, подбежать
2) пройти, попасть, добраться (куда-л.); оказаться ( где-л), дойти, доехать (до чего-л.)wie komme ich dahin? — как мне пройти [проехать] туда?
nach Berlin kommen — приехать [прилететь] в Берлин
3) идти, следовать ( по очереди)jetzt kommt ein Beispiel — теперь идёт [следует] пример
4) появляться; доноситься ( о звуках)5) наступать, приближаться6) происходить, случатьсяdas kommt davon, daß... — это происходит оттого, что...
was auch kommen mag... — что бы ни произошло
7) (auf A) додуматься (до чего-л.), догадаться (о чём-л.); вспомнить (что-л.)wie kommst du darauf? — 1) как это пришло тебе в голову?, как ты догадался? 2) что тебе вздумалось?
komme, was da wolle — будь что будет
zu sich D kommen — прийти в себя, очнуться
um etw. (A) kommen — лишиться чего-л.
-
14 kell
• надо• нужно* * *[\kellett, \kelljen, \kellene] 1. (szükséges) быть нужным;én \kellettem neki — я ему был нужен; nekem pénz \kell — мне нужны деньги; ehhez pénz \kell — для этого нужнь! деньги; nem \kell senkinek (személy) — никому- не нужен/нужна; (tárgy) никому не нужно; a tiétek nem \kell nekem — вашего мне не нужно; úgy \kellene, mint egy falat kenyér — это нам нужно как кусок хлеба; több se \kellett neki — ему только того и надо было;\kell vkinek vminek — нужно кому-л., чему-л.;
2. (vmihez vmi) идти во/на что-л.; требоваться;a mosáshoz sok szappan \kell — на стирку идёт/надо много мыла; ehhez erős idegek \kellenek — для этого требуются крепкие нервы; biz., pejor. ehhez pofa \kell — для этого надо иметь нахальство; ehhez-nem sok ész \kell — для этого не требуется много ума; nem sok \kellett hozzá, hogy — … малого недоставало к тому, чтобы …;a ruhához öt méter szövet \kell — на платье идёт пять метров материи;
3.csak szólnia \kell — вам стоит только сказать; önnek csak indítványoznia \kell — вам стоит только предложить;(nem \kell más, mint) — стоить;
4. (vmit tenni) быть должным/обязанным/нужным; (állítmányként) нужно, должно; следовать, надлежать, надо, приходиться/прийтись;be \kell ezt a munkát — ты должен закончить эту работу; erről nem \kell beszélni — нечего об этом говорить; hogyan \kell ezt csinálni? — как надо это сделать? feltétlenül egyet \kell értenem önnel нельза не согласиться с вами; el \kell ismernem — не могу не признать; (feltétlenül) el \kell ismerni нельза не признать; el \kell mennem — мне надо уйти; előre \kell bocsátanom — заранее я должен сказать; el \kell végeznie a feladatot — он должен/ обязан выполнить задачу; nem \kell őket félteni — не надо за них бояться; önnek tíz rubelt \kell fizetnie — вы должнь! заплатить десять рублей; с вас приходится v. причитается десять рублей; nem \kell mindjárt haragudni — незачем сердиться; írnom \kell egy levelet — я должен написать письмо; reggel kilenckor itt \kell jelentkeznie — вы обязаны явиться сюда в девять часов утра; éppen most \kell jönni? — как раз теперь надо/нужно прийти; nem \kell jönnie — ему не нужно приходить; látni \kellett volna, hogy megörült — нужно было видеть, как он обрадовался; ennek így \kell lennie — так оно и должно быть; két órakor itt \kell lennie — он должен быть здесь в два часа; maradnom \kellett — мне пришлось остаться; ezt meg \kell csinálni — это нужно сделать; ezt meg \kell érteni — это надо понимать; meg \kell hagyni, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; mindenkinek meg \kell halnia — все должнь! умереть; meg \kell jegyezni, hogy — … следует заметить, что …; должно отметить что …; meg \kellett mondania — он не мог не сказать; ezt meg \kellett volna mondanod — тебе следовало это сказать; meg \kell tennem vmit — я должен сделать что-л.; haza \kell mennem — я должен идти v. вернуться домой; мне нужно домой; munkába \kell mennem — мне нужно идти на работу; önnek szanatóriumba \kell mennie — вам нужно поехать в санаторий; mondani sem \kell, hogy — … нечего и говорить, что …; nevetnem \kell — мне надо смеяться; csak rá \kell nézni — только надо на него посмотреть; emiatt nem \kell nyugtalankodnia — ей нечего беспокоиться об этом; átv. vmivel számolni \kell — приходиться считаться с чём-л.; önnek tanulnia \kell — вам следует учиться; ezt teljesíteni \kell — это подлежит исполнению; ennek így \kellett történnie — это и должно было случиться; önnek tudnia \kellett volna, hogy — вы должны бы знать, что …; ennek véget \kell vetnünk — этому надо положить конец; vissza \kellett jönni — пришлось вернуться; még ma vissza \kell jönnöm — я должен вернуться ещё сегодня; holnapra sokat \kell tanulnom — на завтра мне надо много готовиться; vissza \kellett utasítanom ezt a munkát — мне пришлось отказаться отатой работы;mat.
, átv. ez az, amit be \kellett bizonyítani — что и требовалось доказать;5.ha \kell, ha nem — кстати некстати;(tetszik) mi \kell? — что вам надо? \kell vagy nem \kell надо или не надо;
6.amennyi csak \kell — вволю; amint \kell — как следует; jobb se \kell — лучше не надо; még csak az \kellene! — ещё бы! очень нужно! шалишь!; még csak ez \kellett! — вот не было печали! не было заботы!; hát \kellett ez? — нужно было это тебе ? (felkiáltással fordítva)szól.
ahogy \kell — как полагается;только этого не хватало!;úgy \kell neked! — вот и доигрался! úgy \kell neki T поделом ему! туда ему и дорога! так ему и надо! úgy is \kell так и следует; a kutyának se \kell — хоть брось; nem \kell se testének, se lelkének — не уму, не сердцуnem sok \kellett hozzá, hogy — … немного недоставало для того, чтобы…;
-
15 kommen
* vi (s)j-n kommen lassen — позвать кого-л., велеть кому-л. прийтиer kommt wie gerufen — он пришёл очень кстатиmir kamen die Tränen — у меня слезы выступили на глазахdahin darf man es nicht kommen lassen — разг. этого нельзя допуститьes nicht zum äußersten kommen lassen — не доводить дело до крайностиes ist dazu ( soweit) gekommen, daß... — дело дошло до того, что...ich komme nicht dazu — у меня до этого руки не доходят, у меня нет времени это сделатьzu nichts kommen — разг. ничего не добитьсяhinter ein Geheimnis kommen — узнать тайну ( секрет)3) доноситься ( о звуке)4) приближаться, наступатьdieses Buch kommt in den Schrank — этой книге место в шкафуunter die Räder kommen — перен. разг. погибнуть (букв. попасть под колёса)nicht weit kommen — недалеко пойтиdamit kommst du nicht weit bei mir — таким образом ты у меня ничего не добьёшься6) идти, следовать ( по очереди)jetzt kommt ein Beispiel — теперь идёт ( следует) примерer kam an die Reihe — теперь была его очередь7) происходить, случатьсяdas kommt davon, daß... — это является следствием того, что...das durfte nicht kommen — это не должно было случиться; разг. этого не следовало говорить; это замечание лучше было оставить при себеdas kommt mir sehr gelegen — это для меня очень кстатиkomme, was da wolle — будь что будетauf j-n nichts kommen lassen — разг. не давать в обиду кого-л.8) (D) подходить (к кому-л.), обращаться, обходиться (с кем-л.)j-m zu nahe kommen — позволить себе лишнее с кем-л.so darfst du mir nicht kommen! — разг. так нельзя со мной обращаться!9) приходиться (на долю кого-л.); доставаться (кому-л.)es kommt auf jeden hundert Mark — на каждого приходится по сто марокdas kommt mir zu teuer — это для меня слишком дорого10) ( auf A) додуматься (до чего-л.), догадываться (о чём-л.)wie kommen Sie darauf? — как это пришло вам в голову?, что вам вздумалось?; как вы смеете?jetzt komme ich darauf — теперь я догадываюсь; теперь я припоминаюum sein (ganzes) Geld kommen — лишиться денег12) (с zu + inf) оказатьсяdie Sachen kamen oben zu liegen — вещи оказались наверхуneben j-m zu sitzen kommen — разг. оказаться (сидеть) рядом с кем-л.teuer zu stehen kommen — дорого обойтись (тж. перен.)auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen kommen — заговорить о ком-л., о чём-л.13) ( с part II)14) в составе устойчивых словосочетаний с существит.von Sinnen kommen — сойти с ума, потерять головуzu Besinnung( zu sich) kommen — прийти в себя, опомнитьсяzum Ausdruck kommen — выражаться, обнаруживатьсяzum Abschluß kommen — кончаться, завершаться••kommt Zeit, kommt Rat ≈ посл. поживём - увидим; утро вечера мудренее; придёт беда, купишь умаwer zuerst kommt, mahlt zuerst ≈ посл. чей черёд, тот и берёт -
16 ξυμφερω
(fut. συνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)1) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать(τι ἐς μέσον Her.)
σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μέ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. — сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным;τέν δαπάνην ξ. Thuc. — нести расходы в складчину;ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. — сообща вносить двести талантов;πολλοὴ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. — многие внесли немалую долю (в развитие науки);pass. — собираться, сходиться Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.):ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. — совещаться с врачом;κρημνοὴ περὴ τὸ σπήλαιον συμφερόμενοι Plut. — скалы, обступившие пещеру2) нести вместе, помогать нести(τι Xen.)
ξ. τινί Arph. — помогать кому-л. нести3) pass. ( о реках) впадать(τῶ Κασπίῳ Plut.)
4) переносить сообща, вместе терпеть(τὰ κακά Eur.)
σ. τινὴ πένθος τινός Eur. — делить с кем-л. скорбь по ком-л.5) сносить (от кого-л.), терпеть, прощать(ὀργάς τινι Aesch.)
6) сталкиватьξ. πολεμίους ἐπ΄ ἀσπίδων θεούς Aesch. — сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги;
συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. — тот, кто попадет в большую беду;pass. — сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.):συμφέρεσθαι μάχῃ или πόλεμόνδε Hom. — вступать в бой;πεζῇ συμφέρεσθαί τινι Plut. — завязывать с кем-л. пешее сражение7) приносить пользу, быть полезным(τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ΄ οὐ πάντα συμφέρει NT.)
οὔκ οἱ συνήνεικε Her. — (это) плохо для него кончилось;συνοίσειν ἐπὴ τὸ βέλτιον Xen. — оказаться (в будущем) полезным;συμφέροι ἄν Soph. — было бы полезно;ἐς ὅσον τοῖς νῦν ξυμφέρει Thuc. — насколько это полезно с точки зрения нынешних обстоятельств8) оказывать помощь, помогать(τινί Soph., Eur.)
9) тж. pass. сходиться, согласоваться, соответствовать(τινί Her., Soph., Arph.)
10) pass. жить в согласии, ладить(τινι Her.)
; приходить к соглашению, соглашатьсяτῇδε ξυνοίσομαι Soph. — на это я соглашусь;
καθ΄ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc. — полюбовно договориться11) подходить, подобать, годиться, быть впору(τινί Arph., Xen.)
12) pass. приспособляться, подчиняться, приноравливаться(τοῖς παροῦσιν Plut.)
13) pass. соответствовать, сходитьсяσ. τινι περί τινος Her. — сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.;
συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. — многое совпадает (повторяется), т.е. сходно друг с другом;ξ. τινος Eur. — быть похожим на что-л.14) приспособляться, уступать, подчиняться(τοῖς κρείσσοσιν Soph.)
15) тж. pass. принимать (тот или иной) оборот, происходитьσ. τινι ἐς εὐτυχίην Her. — складываться в чью-л. пользу;
ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε γενέσθαι Her. — между тем произошло вот что;συνήνεικε ἑλέειν σφέας μηδέν Her. — вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали16) pass. приключаться, случатьсяἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι, οἷόνπερ ἀπέβη Her. — с ними и должно было случиться то, что произошло;
ξυνηνέχθη θόρυβος Thuc. — поднялся шум;ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη γενέσθαι Her. — то, что однажды случилось в Спарте; -
17 συμφερω
(fut. συνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)1) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать(τι ἐς μέσον Her.)
σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μέ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. — сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным;τέν δαπάνην ξ. Thuc. — нести расходы в складчину;ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. — сообща вносить двести талантов;πολλοὴ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. — многие внесли немалую долю (в развитие науки);pass. — собираться, сходиться Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.):ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. — совещаться с врачом;κρημνοὴ περὴ τὸ σπήλαιον συμφερόμενοι Plut. — скалы, обступившие пещеру2) нести вместе, помогать нести(τι Xen.)
ξ. τινί Arph. — помогать кому-л. нести3) pass. ( о реках) впадать(τῶ Κασπίῳ Plut.)
4) переносить сообща, вместе терпеть(τὰ κακά Eur.)
σ. τινὴ πένθος τινός Eur. — делить с кем-л. скорбь по ком-л.5) сносить (от кого-л.), терпеть, прощать(ὀργάς τινι Aesch.)
6) сталкиватьξ. πολεμίους ἐπ΄ ἀσπίδων θεούς Aesch. — сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги;
συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. — тот, кто попадет в большую беду;pass. — сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.):συμφέρεσθαι μάχῃ или πόλεμόνδε Hom. — вступать в бой;πεζῇ συμφέρεσθαί τινι Plut. — завязывать с кем-л. пешее сражение7) приносить пользу, быть полезным(τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ΄ οὐ πάντα συμφέρει NT.)
οὔκ οἱ συνήνεικε Her. — (это) плохо для него кончилось;συνοίσειν ἐπὴ τὸ βέλτιον Xen. — оказаться (в будущем) полезным;συμφέροι ἄν Soph. — было бы полезно;ἐς ὅσον τοῖς νῦν ξυμφέρει Thuc. — насколько это полезно с точки зрения нынешних обстоятельств8) оказывать помощь, помогать(τινί Soph., Eur.)
9) тж. pass. сходиться, согласоваться, соответствовать(τινί Her., Soph., Arph.)
10) pass. жить в согласии, ладить(τινι Her.)
; приходить к соглашению, соглашатьсяτῇδε ξυνοίσομαι Soph. — на это я соглашусь;
καθ΄ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc. — полюбовно договориться11) подходить, подобать, годиться, быть впору(τινί Arph., Xen.)
12) pass. приспособляться, подчиняться, приноравливаться(τοῖς παροῦσιν Plut.)
13) pass. соответствовать, сходитьсяσ. τινι περί τινος Her. — сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.;
συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. — многое совпадает (повторяется), т.е. сходно друг с другом;ξ. τινος Eur. — быть похожим на что-л.14) приспособляться, уступать, подчиняться(τοῖς κρείσσοσιν Soph.)
15) тж. pass. принимать (тот или иной) оборот, происходитьσ. τινι ἐς εὐτυχίην Her. — складываться в чью-л. пользу;
ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε γενέσθαι Her. — между тем произошло вот что;συνήνεικε ἑλέειν σφέας μηδέν Her. — вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали16) pass. приключаться, случатьсяἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι, οἷόνπερ ἀπέβη Her. — с ними и должно было случиться то, что произошло;
ξυνηνέχθη θόρυβος Thuc. — поднялся шум;ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη γενέσθαι Her. — то, что однажды случилось в Спарте; -
18 pink slip
I n AmE infml1)I got a pink slip today. I guess I had it coming — Сегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случиться
2)II vt AmE infmlHe wrecked the car one day after getting his pink slip — Он разбил машину вскоре после получения водительских прав для начинающих
-
19 should
[ʃʋd (полная форма); ʃəd,ʃd,ʃt (редуцированные формы)]I1. past от shall2. выражает1) долженствование в форме рекомендации, пожелания:I know I should go to the station - я знаю, что (мне) нужно идти на станцию
we should go now - нам пора /надо/ уходить
which is as it should be - что и должно было быть /произойти, случиться/; как и следовало ожидать
2) с перфектным инфинитивом невыполненную рекомендацию, пожелание и т. п.:you should really have been more careful - вам следовало бы быть осторожнее
he hasn't brought the book, though he should have done it last week - он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделе
they should be there by now - сейчас они, наверное /пожалуй/, уже там
that should suit you - это вам, должно быть /наверное/, подойдёт
4. выражаетI should think that... - мне кажется, что...
I should say that he was right - я бы сказал, что он прав
I should think he is wrong - я думаю, что /пожалуй/ он неправ
so it should seem - казалось бы, что это так; видимо, так
2) желание:I should like... - мне бы хотелось...
5. эмоц.-усил. выражает удивление, возмущение и т. п.:why should you suspect me? - с какой же это стати вы меня подозреваете?
why should he behave like that? - и зачем только он так себя ведёт?
how should I know? - ну откуда мне знать?
it is strange that he should have said it - весьма странно, что он сказал это
it is surprising that he should be so foolish! - просто удивительно, до чего он неразумен /глуп/!
whom should I meet but Jones? - и кого же, вы думаете, я встретил? Джоунза, конечно; и подумать только, кого я встретил - Джоунза!
you should have seen him! - посмотрели бы вы на него!, жаль, что вы не видели его!
I should think so! - ещё бы!
III Б1. в придаточном дополнительном служит для выражения будущего времени, согласованного с прошедшим временем в главном предложении:I said that I should come back soon - я сказал, что скоро вернусь
he had promised that I should be there on - обещал, что я там буду
I said I should do it - я сказал /заявил/, что я сделаю это
I should have bought the book if I had seen it - я бы купил эту книгу, если бы я её увидел
we should go there if we were invited - мы бы пошли туда, если бы нас пригласили
I shouldn't be surprised if... - я не удивился бы, если..., меня не удивило бы, если...
2) в придаточных цели после союзов lest, that, so that:I lent him the book so that he should study the subject - я одолжил ему книгу, чтобы он изучил этот вопрос
ring him up first, lest you should find him gone - сначала позвоните ему, а то он может уйти
if I should be free tomorrow, I'll come - если я буду свободен завтра, я приду
if he should ask you tell him the truth - если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду
4) в придаточных дополнительных, когда действие вызвано необходимостью или зависит от чьей-л. воли, чьего-л. решения и т. п.:they recommended [proposed, demanded, ordered] that a special committee should he set up - они рекомендовали [предложили, потребовали, приказали], чтобы была создана специальная комиссия
it is important that they should learn about it at once - необходимо, чтобы они немедленно об этом узнали
it was impossible that this should continue for long - это никак не могло долго продолжаться
it was not to be expected that they should surrender without a struggle - нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы
whatever sum should be received from him... - какая бы сумма от него ни поступила...
-
20 történik
[\történikt, \történikjék, \történiknék] случаться/случиться, происходить/произойти, совершаться/совершиться, производиться, твориться/ сотвориться, делаться/сделаться, состойться; иметь место; обходиться/обойтись, rég. сбываться/сбыться, biz. статься, tréf., gúny. содеяться, nép. деяться;észrevétlenül \történikt — это сошло незамеченным; az \történikt, hogy — … случилось то, что …; minden úgy \történikt, ahogy \történiknie kellett — всё произошло так, как оно должно было произойти; sok minden \történikik — всякое бывает v. случается; nem látja v. nem veszi észre, mi \történikik körülötte szól. — на глазах деревня сгорела; bármi \történikjék is — что бы ни случилось; egyáltalán nem úgy \történikt — вышло совсем не так; mintha semmi sem \történikt volna — как будто ничего не случилось; как ни в чём не бывало; baj \történikt velem — со мною приключилась беда; со мной стряслась беда; nem \történikhet semmi baja — с ним ничего не может случиться; a dolog ősszel \történikt — дело было осенью; a levélben célzás \történikik arra, hogy — … в письме содержится намёк на то, что …; kellemetlenség v. kelle metlen dolog \történikt — приключилась неприятность; vele mindig vmi kellemetlenség \történikik — у неё постойнно выходят неприятности; csak valami (rossz) ne \történikjék — как бы чего не вышлоmi \történikt? — что случилось? что такое? mi \történikt már megint? biz. что опять стряслось? mi \történikik itt? что тут происходит? что здесь трориться? в чём дело тут у вас? mi \történikik ott? что там происходит? nép. что там деется ? mi \történikt vele ? что с ним случилось ? что с ним сделалось? что с ним сталось? mi \történikt veled? biz. что с тобой приключилось? ugyan mi \történikhetett vele? tréf., gúny. что это с ним содеялось? ki tudja, mi \történik hetik кто знает, что будет;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Список эпизодов телесериала «Отчаянные домохозяйки» — «Отчаянные домохозяйки» американский телесериал в жанре комедия драма, премьера которого состоялась 3 октября 2004 года на American Broadcasting Company. Содержание 1 Обзор 2 Рейтинги 3 Эпизоды … Википедия
Отчаянные домохозяйки (список серий) — «Отчаянные домохозяйки» (англ. Desperate Housewives) популярная американская телевизионная драма с элементами комедии и детектива, повествующая о жизни подруг из фешенебельного пригорода: Сьюзан Майер (Тери Хэтчер), Габриэль Солис (Ева Лонгория) … Википедия
Список серий телесериала «Отчаянные домохозяйки» — «Отчаянные домохозяйки» (англ. Desperate Housewives) популярная американская телевизионная драма с элементами комедии и детектива, повествующая о жизни подруг из фешенебельного пригорода: Сьюзан Майер (Тери Хэтчер), Габриэль Солис (Ева Лонгория) … Википедия
Отчаянные домохозяйки (Сезон 2) — Отчаянные домохозяйки. Сезон 2 Страна … Википедия
Отчаянные домохозяйки (сезон 2) — Отчаянные домохозяйки. Сезон 2 Постер 2 ого сезона. Страна … Википедия
The Walking Dead: Восстание Губернатора — Ходячие Мертвецы: Восстание Губернатора Walking Dead: Rise of The Governer Жанр: Постапокалиптика, Ужасы Автор: Роберт Киркман и Джей Бонашига Язык оригинала: Английск … Википедия
ЗАТМЕНИЯ — происходят, когда свет одного астрономического объекта полностью или частично закрыт от нас другим объектом. При солнечных затмениях Луна закрывает свет Солнца, проходя между ним и Землей. При лунных затмениях земная тень падает на Луну, не… … Энциклопедия Кольера
Вероятность — как и многие другие слова, имеет бытовое и научное значение; научный термин вероятность может быть применен только при анализе множества испытаний (экспериментов), в жизни же человек применяет слово вероятность и к однократным событиям,… … Мир Лема - словарь и путеводитель
Rainbow — в 1977 году (на фото: Дио, Блэкмор … Википедия
USS LST-138 — Альталена LST 138 Однотипный с Альталеной LST 77 сгружает танки Шерман. Анцио, Италия, 1944. Основная информация … Википедия
Условное наклонение — (грамм., conditionalis) так называются различного рода образования (частью простые, частью описательные глагольные формы), употребляемые в условных периодах для обозначения не осуществляющегося или не осуществившегося действия. Разнообразие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона